Traduction web : Tunisie Telecom à la masse

Publié le par Ben

Le site internet du premier operateur tunisien propose quelques surprises de langages, pas des petits problèmes de coquilles… non, même si les coquilles dans un site internet officiel sont remarquables et nuisent à l’image de la marque. Pire, la traduction en arabe semble être approximative.

Le site internet tunisien de Tunisie Telecom, comme la majorité des sites institutionnels et de grandes entreprises privées en Tunisie (et dans certains pays arabes), proposent en général deux langues sur leur portail : français et arabe, c’est limite une obligation. L’utilisation des caractères latins revêt d’une grande importance stratégique : 1) La cible intègre les consommateurs d’origine tunisienne à l’étranger : d’une part pour une présentation de leur produit dans leur langue d’adoption, d’autre part pour la publicité en ligne (adaptation des contenus par rapport à la langue la plus utilisée et la plus rentable au niveau de la publicité en ligne : le français par rapport à l’arabe), ainsi, les sites internet tunisiens peuvent espérer tirer quelques revenus des publicités sur leur site avec un portail en Français. 2) Les étrangers qui utiliseront les produits tunisiens, comme c’est le cas pour TunisieTelecom, et qui accéderont à une source d’information officielle dans une langue autre que l’arabe, enfin, 3) L’édition du contenu dans une langue occidentale (français, anglais et espagnole pour les principales) démontrent un signe d’ouverture, facilitant ainsi les affaires.

Malgré tout, ce ne sont pas des raisons pour oublier la cible locale…

Publié dans Sites internet

Commenter cet article